Áll, mint Katiban a gyerek

2019. 10. 12. 5 hozzászólás

Terjed a neten babaoldalakon, okoskodó oldalakon, jópofa oldalakon, de még mérvadónak gondolt helyeken is:

A járni tanuló gyerek számára készített alkalmatosság neve volt „kati”, azért, mert: „valószínűleg meg is személyesítették az eszközt, amely kvázi bébicsőszként működött, és így lett a neve Kati”. Nos, erre semmilyen nyelvjárási vagy néprajzi adat nincs. A jelzett eszköz: állóka, állószék, járóka. Újabban: bébikomp. A „kati” azonban több adat szerint is sok helyen jelenti a női nemi szervet (pl. Szegedi szótár). A Szamosháti szótárban pedig ezt változatot találtuk: Biztos, mint Katiban a gyerek (tréfás erősítése egy állításnak). Nos ezek alapján sajnos le kell mondani a tetszetős (és eufemisztikus) etimológiáról. A biztos vagy áll, mint Katiban a gyerek egészen konkrétan arra vonatkozik, hogy Kati terhes. Ne higgyünk el mindent az internetes forrásoknak. (Balázs Géza)

Honnan ered az “Áll, mint katiban a gyerek” mondásunk?

A kedves képi összeállítás is számos helyen megtalálható a neten a jelzett ostobasággal együtt.

5 hozzászólás

#1 István 2019.10.12.15:59:03

Akinek nem volt még 4.-es, 6.-os, 8.-os gyermeke, unokája, annak fogalma sincs, mekkora kincs dr. Balázs Géza professzor úr itteni szóláshasonlat-értelmezése! Arról van szó, hogy az ezen évfolyamok felvételi feladatsorait összeállítók nyomják nem százzal, hanem ezerrel az izgalmasabbnál izgalmasabb közmondásokat, szólásokat és szóláshasonlatokat a felvételizők arcába, hogy nosza, tessenek csak értelmezni! Erre itt van ez a Kati-s gyöngyszem 🙂 Ugye, hogy hasznos lenne, ha Balázs professzor úr szerkesztene egy ilyen stílusú könyvet/könyvecskét, ahol hasonlóan illusztrálva és hasonlóan meggyőzően, ugyanakkor szellemesen lennének értelmezve nyelvünk virgonc ékkövei…

#2 Kovács Benő 2019.10.22.19:17:34

Egy példa arra. hogyan terjed a neten a hülyeség, s hogy ezt hogyan lehet elegánsan helyretenni. De ne legyetek nyugodtak: ezt az írást jóval kevesebben olvassák, mint az áltudományos magyarázatot!!!

#3 Bedő J. István 2020.04.23.12:40:54

Sajnálom, de Balázs tanár úr téved (tehát ember). Források: Magyar Néprajzi Lexikon, K. Csilléry Klára: A magyar bölcső eredeti formája.
Idézi: https://felvidek.ma/2017/04/bolcso-babakocsi-es-egy-rejtelyes-targy-a-kati/

#4 BM 2020.04.25.14:59:48

Kedves István! Az említett források közül melyikben és hol szerepel a „kati”? „A magyar bölcső eredeti formájáról” szóló könyvben bizonyára nem, a http://mek.oszk.hu/02100/02115 -ben pedig nem találtam. Segítene, kérem?…

#5 Bedő J. István 2020.04.25.15:54:21

#4 Kedves BM, azt hiszem, visszakoznom kell. Egy sor 2019-es, de még 2018-as közléssel is találkoztam, de régebben még többel is (nem a neten), és úgy emlékeztem, az O. Nagy Gábor-féle gyűjtésben is ez volt, de nem. Kerestem az újabb keletű Tinta szó- és szólásgyűjteményekben is (tájszótár, közmondások), de megcsalt az emlékezetem. Úgyhogy a katira vonatkozó megállapítást visszavonom, Balázs tanár úr pedig nem tévedett 🙂

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

vissza a főoldalra