Mit jelent a bozgor?

2017. 10. 03. 12 hozzászólás

Sokan tudják, Romániában a bozgor szót a magyarokra mondják, s állítólagos jelentése: hazátlan.

Szilágyi N. Sándor ezt nem így gondolja: „Nyelvészeti szempontból nézve ez a bozgor ritka érdekes eset (…) a románok a bozgor szó „hazátlan” jelentéséről nem tudnak. Nem is hallottak róla soha. (…) Ők abban a hiszemben vannak, hogy ez a szó azt jelenti: „magyar”, csak egy kicsit csúfolódva, becsmérelően, meg nem is egészen jóindulatúan mondva”.


De akkor mit jelent? Talán a baskír szóval azonos: „1849-ben a szabadságharc leverésére idesereglett cári csapatok harcosai állítólag összetévesztettek bennünket a baskírokkal, és így neveztek minket is, a románok meg eltanulták tőlük, kissé elváltoztatva a szó alakját.” De ez alig hihető. „A másik magyarázat szerint a bozgor mint csúfnév a szláv (orosz?) bez „nélkül(i)” és gora „hegy”, más változat szerint gorod „város” szavakra volna visszavezethető, így hát mi eszerint „hegyek”, illetve „városok nélküliek” volnánk.” Ez sem bizonyítható. Szilágyi tanár úr magyarázata: „szóvegyüléssel keletkezhetett, mégpedig úgy, hogy vége az ungur vége, az eleje meg — hogyan is mondjam ezt most szépen, úgy, hogy senki se higgye, hogy csúnyákat akarok beszélni? — a magyar bozmeg eleje. Nemcsak azért írtam így, mert ez talán jobban tűri a nyomdafestéket, hanem azért is, mert ezt a románok így hallják. Abban pedig, hogy a bozgor kialakulhatott, az is közrejátszhatott, hogy az ungurnak ikerszói formája is van, az ungur-bungur. Ebből az ungur előtag semlegesebb, az ungur-bungur viszont csak csúfnévi használatban fordul elő. (Gyermekkoromban engem is bosszantottak vele.) Ide már csak egy kis szellemesség és pajkos kedv kellett, a bun– szókezdet boz-ra cserélése a megfelelő magyar szó alapján, s máris megvan az ungur-bozgor, vagy egyenesen külön a bozgor (a második szótagbeli o az első szótagbeli o hatására jelenik meg)”.




És ha nem hiszik, itt az indoklás: „Ezt a magyarázatot az is alátámasztja, hogy a világ minden részén gyakori eset, hogy egy másik népet annak valamely gyakran használt, rá jellemzőnek tartott szavával neveznek meg. Az új-zélandi maorik például a franciákat Wiiwii-nek hívják, mert minduntalan azt hallották tőlük, hogy oui, oui „igen, igen”. Főleg a hadseregben nálunk is divat volt régebben a magyarok körében a románokat nustyuknak hívni. Úgy látszik, a románok a boz(meg) használatát tartották ránk igen jellemzőnek, és hát ha őszinték akarunk lenni, alighanem okuk is volt rá.” (Az eredeti írás megjelenésének helye: Szabadság 1997. augusztus 15.)

(Összeállította: VSZ)

12 hozzászólás

#1 Szabolcs 2017.10.03.19:06:11

Hihetőnek tűnik Szilágyi prof. elképzelése. Már hallottam róla, jó, hogy most az e-nyelv.hu átvette.

#2 Kákics 2017.10.03.20:30:34

Nem buzgor?

#3 Zsolt 2017.10.04.07:10:32

Bozgor, azt jelenti: hazátlan, és komoly sértés.

#4 Szabó Géza 2017.10.05.10:47:56

Nem derül ki a cikkből, hogy mit jelent a nustyuk… Csak én nem tudom?

#5 Lassú B. 2017.10.09.10:48:54

Én is hazátlannak ismerem, de hogy b+ magyar lenne…

#6 PL 2017.10.09.14:28:14

A bozgor jelentése a román értelmező szótár szerint:” bozgor, -oaică, bozgori, -oaice, s. m., s. f. (pop.) ungur, maghiar.” Azaz népiesen mondva magyar.
Csak a megsértődni szerető magyaroknak jelenti azt, hogy hazátlan.
Szabó Gézának: nustyuk azt jelenti: nu stiu, azaz nem tudom. A SZNS szövegében: nemtudomok fonetikusan írva.

#7 CK 2017.10.10.07:09:42

sok magyarországi nem is tudja, hogy nálunk mit és mennyit kell szenvedni olykor egy jelző miatt, e miatt is

#8 Szabó Géza 2017.10.10.07:10:41

PL: kösz! Nem tudok románul.

#9 Melinda Linda 2017.10.13.08:43:29

Igen talán minden Magyar szellemiségű és lelkületű Romániában élő embernek sértő!
Azóta hallottam egy magyarázatot a: „boz(me)” használt kifejezésre. Ugyanis ezt ha magasabb szinten néznénk a Teremtést jelenti, természetesen ezt egy más anyanyelvű, még ha akarná sem értené! Magam részéről, ezzel fel is oldottam a megbántottság érzetét!

#10 Varga Károly 2018.01.21.14:29:10

Nagyon érdekelne a magyarázat, ami levezeti a „boz(me)” kifejezés Teremtés jelentését. Rá is keresek, de kérem, írjon, kedves Linda, vagy aki tudna segíteni. Köszönöm előre is!

#11 Kocsis János 2021.01.24.16:55:25

Valószinű annak van igaza aki a bozmeg szó haszbálatát,ejti számára sértően,de mivel a feleségem echte Román,és perfekt magyar,azt mondja ha csúfolták a Magyarokat,ugy tették,hogy ungur cu tapan cur.leforditva Magyar colöppel a seggében,tehát itt sem a bozgort tartották sértésnek.n a boz-meg hitelesebb hisz nagyon sokat használhatták,mint a Románok pedig nustiu nemtudom leforditva,és innen a becsmérlő szóhasználat.

#12 Szilágyi N. Sándor 2023.12.07.12:22:57

Kár, hogy a bejegyzés szerzője nem linkelte be az eredeti cikk lelőhelyét, mert abból jobban meg lehetett volna érteni. Közöltem később a 2003-ban megjelent Miegymás c. könyvemben is, itt lehet elolvasni: http://bit.ly/3OsCutv.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

vissza a főoldalra