e-nyelv.hu

1. Áldott Magyarország

2017. 06. 27. nincs hozzászólás

Dante írja a magyarokról a Paradicsom 19. énekében, amíg a franciák „verdéjében hamis pénz terem”, a spanyol „bujaságban” él, addig: „Óh BOLDOG MAGYARORSZÁG! Csak ne hagyja magát félrevezetni már”.

Dante Magyarországa még százhuszonöt évig boldog maradt, és félrevezetni se nagyon hagyta magát. (Nemeskürty István) Dante az áldottnak nevezett Magyarországnak (és a korabeli magyar államnak) kívánja, hogy ne hagyja magát bántani, vagy, ahogy Babits fordította Trianon után: „Óh, boldog Magyarország! csak ne hagyja / magát félrevezetni már” (Sárközy Péter)

























Az olasz eredeti: „O beata Ungheria, se non si lascia / Piu malmenare!” Nádasdy Ádám fordításában ezzel szemben: „Boldog lesz Magyarország, ha lerázza / a rossz kormányzást!” Sárközy Péter: „Nádasdy ez alkalommal alaposan félrefordítja Dantét”.

Sorozatunkban a „boldog, áldott” (a félrevezetőktől és a szélsőséges véleményektől mentes) Magyarország pillanatait villantjuk fel.

(Kép: BG, szöveg: VSZ)

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

vissza a főoldalra
korrektor verseny