földrajzi nevek magyarosítása

2015. 05. 27.

Angol földrajzi nevek magyarosításával kapcsolatban érdeklődöm. Hol van az ember, a White Bay-en (de aki nem tud angolul, nem tudja, mi az), a White Bay öbölben (redundáns, de legalább magyaráz), a Fehér-öbölben?

Az idegen földrajzi nevek magyarosítására ugyanúgy nincs szabály, mint a köznevekére. A hagyomány és a gyakorlat dönt. Neveknél alapvetően fontos az azonosíthatóság, ezért a nevek magyarosításával, lefordításával csínján kell bánni. Vagyis valamennyi változat elfogadható, persze csak jó helyesírással: White Bayen, White Bay-öbölben, Fehér-öbölben. (BG)
A válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.

vissza a főoldalra