e-nyelv.hu
Boldog Katalin

Boldog Katalin

Kérdezzen tanácsadónktól!

A legújabb kérdések:

állampapír-piaci

2013.06.19.

jelmezkivitelezés

2013.06.19.

egy, lesz

2013.06.19.

határozói igeneves szerkezet

2013.06.19.

ide jött, idejött

2013.06.18.

korábbi kérdések

 
Ön hogyan mondaná magyarul?

voucher

részvételi jegy

utilvány

jóny


Szarvas Gábor-nap

2013. jún. 20. 16:00

MTA Akadémiai Klub, Budapest, Széchenyi István tér

Az év szava (2012) kihirdetése

Apáczai Nyári Akadémia

2013. júl. 10. 9:30

Újvidék

A Magyar Nyelvstratégiai Kutatócsoport tagjainak előadásai

Magyar nyelvi tábor Budapesten

2013. július 22–27. és július 29. – augusztus 3.

Budapest

A Magyar Nyelvi Szolgáltató Iroda magyar nyelvi ismereteket fejlesztő tábort szervez Budapesten elsősorban 10-17 éves fiataloknak.

 

vonatkozó névmás kötőszóként

2012. 07. 06.

A Nyelvművelő kéziszótár azt írja, hogy az ami/amely kötőszavakkal bevezetett mellékmondatok előidejű cselekvést ábrázolnak, ezért helytelen, ha ezekkel a főmondat után következő cselekvésre utalunk.

Ez azt jelenti, hogy ezeket mondatok hibásak?

Erre azért van szükség, mert a filmforgalmazók attól tartanak, hogy a durva nyelvezet esetleg távol tarthatja a közönség egyes csoportjait, ami negatívan érintené a jövedelmezőséget.

A fordítók tehát túlnyomó részben a legközelebbi szemantikai ekvivalenst választották, ami pragmatikai eltéréseket eredményezett.

Ezt tette Cuenca későbbi munkájában, amelyben arra az eredményre jutott…

Kérem segítsenek, mi az ajánlás? Jobb megfogalmazás lenne ez?

Erre azért van szükség, mert a filmforgalmazók attól tartanak, hogy a durva nyelvezet esetleg távol tarthatja a közönség egyes csoportjait, ez pedig negatívan érintené a jövedelmezőséget.

Igaz, hogy gyakran csupán “álalárendelésre” alkalmazzák a vonatkozó névmást kötőszóként, holott az valójában kapcsolatos vagy esetünkben ellentétes mellérendelés, mint a következő mondatban:
“Erre azért van szükség, mert a filmforgalmazók attól tartanak, hogy a durva nyelvezet esetleg távol tarthatja a közönség egyes csoportjait, ami negatívan érintené a jövedelmezőséget.”
Helyette:
“Erre azért van szükség, mert a filmforgalmazók attól tartanak, hogy a durva nyelvezet esetleg távol tarthatja a közönség egyes csoportjait, ez pedig negatívan érintené a jövedelmezőséget.”
“A fordítók tehát túlnyomó részben a legközelebbi szemantikai ekvivalenst választották, ami pragmatikai eltéréseket eredményezett.”
“A fordítók tehát túlnyomó részben a legközelebbi szemantikai ekvivalenst választották, és ez pragmatikai eltéréseket eredményezett.”

(MK)
vissza a főoldalra