szusi

2007. 04. 11.

Sushi – mi a helyes írásmódja ennek?

A Révaiban csupán annyi segítséget találtam, hogy a „susi” disznót jelent. De ez az út is zsákutcába vezetett a számomra, további támpontot, kapaszkodót nem leltem.

A sushi japán étel, a szó és írásmódja angol közvetítéssel jött át a magyar nyelvbe. Ma ez a gyakoribb helyesírási forma. A gyakran használt idegen szavak azonban előbb-utóbb magyar helyesírással is megjelennek. Esetünkben: szusi. Egy idézet, amely a jelenséget is bemutatja, egyúttal pedig magyaros, átírt formát használ: „A hetedik században Délkelet-Ázsiában felfedezték, hogyan kell bepácolni az ételeket, s hamarosan Japánban is átvették a technikát, amelyben a halat rizzsel együtt csomagolták el. Ahogyan a hal erjedt, a rizs tejsavat engedett magából, és ez a préselt hal savanyú ízét okozta. Így keletkezett a Nare-szusi 1300 évvel ezelőtt. A XV–XVI. században megelégelték, hogy ilyen hosszú ideig (két hónaptól egy évig) kell várni a finom csemegére, és felgyorsították az eljárást. A Nama-nare készítésének lényege az volt, hogy az erjesztési időt lerövidítették, a rizst pedig az étel elemeként szolgálták fel. E két fogás a ma ismert szusi elődje.”
A Google a sushira több mint 31 millió, a szusira 33 ezer találatot adott a mai napon. Mivel nincs szabály az átírásra, Ön dönti el, hogy az angolos (idegen) vagy az átírt magyaros formát használja-e.
A válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.

vissza a főoldalra