angol nevek toldalékolása (th)

2007. 04. 01.

Az angol nevek toldalékolásához szeretnék kis segítséget kérni. Az Google Earthöt korábban vizsgálták, de a „th” végződés legjobb tudomásom szerint nem minden esetben ejtendő „sz”-nek, (tisztán „sz”-nek pedig egy esetben sem). Van-e olyan eset, amikor „th”-re végőződő nevet (akár kitaláltat is) kötőjellel toldalékolunk?

1. A hanghelyettesítés módja földrajzi térségenkét, kultúrkörönként eltér. Mi, magyarok legtöbbször hagyományosan sz-szel helyettesítjük az angol -th-t szóvégi helyzetben is pl.: [szecsör, szmisz]. Néhány esetben szabályosan zöngésnek, -z-szerű hangnak ejtik a -th-t: teeth (fogak) = főnév, de zöngésen ejtve ige (fogzik).
Kiejtési kérdésekben az angol szótárakban megtalálható fonetikus átírását ajánlhatom, illetve a következő szótárat: Nádasdy Ádám – Szigetvári Péter: Huron’s angol kiejtési kézikönyv [Huron’s English Pronouncing Dictionary]. Budapest: Biográf, 2000.

2. A toldalékolásban csak az -i képző jelenthet gondot. Ha egyelemű a szó, kötőjel nélkül kapcsoljuk az angol -th végű szavakhoz a képzőt: smithi. Ha azonban több elemből álló névhez járul az -i képző, akkor a nagybetűs írásmódot megtartva a teljes névhez kötőjellel kapcsoljuk (a magyar nevekhez hasonlóan): Adam Smith-i. A többi toldalékot közvetlenül, kötőjel nélkül írjuk a th-ra végződő szótőhöz: Smithről, Adam Smithszel. (A magyar helyesírás szabályai, 11. kiadás, 215-217. pont alapján)
A válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.

vissza a főoldalra